Exemple pour traductrice-interprète sans expérience (candidature spontanée)
Cette lettre de motivation est conçue pour un candidat sans expérience professionnelle dans le domaine de la traduction et de l'interprétation, mettant en avant son parcours universitaire, son immersion culturelle et linguistique, ainsi que sa passion pour le métier. Elle illustre la manière dont un jeune diplômé peut valoriser ses atouts et son potentiel pour convaincre un employeur potentiel de sa capacité à contribuer à son équipe.
➤ Nous vous recommandons aussi notre exemple de lettre de motivation pour travailler comme assistant d'édition
Objet : Candidature au poste de traducteur-interprète
Madame, Monsieur,
Diplômée d'un Master métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia, je travaille comme consultant pour des missions ponctuelles dans le cadre de conférences internationales. A la recherche d'un emploi stable, je vous propose mes services comme traducteur-interprète pour votre agence spécialisée dans la traduction d'œuvre littéraire et audiovisuelle anglophone.
Dès la fin de mes études, je suis parti vivre dans plusieurs pays anglophones comme l'Australie, le Canada et l'Ecosse afin de parfaire ma pratique de l'anglais et de mieux appréhender les différentes subtilités régionales. A mon retour, j'ai décidé de faire certifier mon niveau d'anglais et j'ai obtenu le grade C2 Proficiency sur la Cambridge English Scale, ce qui me permet d'affirmer que je possède une parfaite maitrise de la langue de Shakespeare.
Je considère la traduction comme un moyen de transmettre le savoir à travers différentes cultures dans le respect de son sens originel tant sur la forme que sur le fond. C'est à mes yeux un art qui permet de préserver l'intégrité du message original tout en le rendant accessible à un nouveau public.
Passionné par les langues, la littérature et les civilisations, je suis certain de disposer des compétences requises pour le poste. Disponible de suite, je pense être un collaborateur impliqué et fiable. Pour vous en convaincre, je me tiens à votre entière disposition pour convenir avec vous d'un entretien au cours duquel je pourrais également vous faire part de ma motivation.
Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, à ma respectueuse considération.
Exemple pour traducteur interprète assermenté (profil confirmé)
Ce second modèle de lettre de motivation concerne les traducteurs-interprètes assermentés. Cet exemple s'appuie sur l'expertise en traduction et interprétation juridique et officielle et adopte un ton formel pour refléter le professionnalisme du candidat. Il souligne son expérience, sa maîtrise linguistique irréprochable et sa capacité à gérer des contextes légaux et culturels complexes.
➤ Nous vous recommandons aussi notre modèle de lettre de motivation pour un correcteur Relecteur
Objet : Candidature au poste de traducteur-interprète assermenté
Madame, Monsieur,
Fort d'une solide expérience en tant que traducteur-interprète assermenté, je me permets de vous adresser ma candidature pour rejoindre votre organisation. Ayant prêté serment devant un tribunal, j'ai développé une expertise reconnue dans la traduction et l'interprétation juridique et officielle et je suis habilité pour authentifier des échanges et des documents légaux.
Ma carrière m'a offert l'opportunité de travailler sur des dossiers variés, nécessitant non seulement une maîtrise linguistique irréprochable, mais aussi une bonne connaissance des contextes légaux et culturels. Cette expérience m'a permis de comprendre l'importance de chaque terme juridique et de respecter scrupuleusement le sens et l'esprit des textes originaux. Grâce à cela, j'ai acquis la confiance de clients exigeants et contribué au bon déroulement de nombreux processus judiciaires et administratifs.
Je suis persuadé que mon expertise sera un atout pour votre équipe, notamment grâce à mon engagement sans faille pour la qualité et la confidentialité. Ma capacité à gérer des situations complexes et ma rigueur dans le respect des délais sont des compétences que je souhaite mettre à votre service. Je suis motivé par l'idée de relever de nouveaux défis et de prendre part à vos activités avec l'ambition de contribuer à votre succès et celui de vos clients.
Je reste à votre disposition pour vous fournir toute information complémentaire ou pour convenir d'un entretien durant lequel je serais ravi de discuter de ma candidature de manière plus détaillée.
Je vous remercie de l'attention que vous porterez à ma démarche et vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, à mes salutations distinguées.
Comment rédiger sa lettre de motivation pour un traducteur-interprète ?
Le travail du traducteur-interprète consiste à transposer un texte qu'il s'agisse d'une notice technique, d'une correspondance, d'un discours, d'un interview ou d'un livre d'une langue à une autre, généralement vers sa langue natale en respectant le fond et la forme voulus par l'auteur ou l'orateur (voir la fiche métier).
Ce professionnel du langage et de la linguistique est donc chargé de retranscrire des textes ou des conversations afin de les rendre compréhensibles pour un auditoire ou des lecteurs qui ne maitrise pas la langue d'origine. On parle de traducteur lorsqu'il s'agit de la transcription d'un écrit, et d'interprète quant il s'agit de traduire "à la volée" les paroles d'une personne pour en restituer l'essentiel à un public (réunions internationales, interview, discours …). Le traducteur-interprète peut s'être spécialisé dans l'audiovisuel (doublage, sous-titrage), l'industrie et le commerce (traducteur technique de notices et documents), l'édition (traducteur littéraire) ou encore être assermenté par les autorités judiciaires pour donner une valeur légale à un document étranger (pièces d'identité, actes de naissance, jugements).
Devenir traducteur-interprète exige de maitriser à la perfection une ou plusieurs langues étrangères et d'en comprendre toutes les subtilités. De nombreux cursus permettent d'accéder à ce métier comme les Licence LLCER, Licence LEA ou Licence SDL, voire les Master Didactique des Langues, Master Langues Etrangères Appliquées, Master Langues et Communication spécialité rédacteur-traducteur, Master SDL (parcours Traduction) ou Master Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales. Il existe aussi des écoles spécialisées telles que l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT), L'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) ou L'Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI). Les enseignants spécialisés comme les professeurs de latin ou de grec par exemple peuvent aussi officier comme traducteur-interprète.
Bien entendu, la première chose à mettre en avant dans votre lettre de motivation pour un traducteur interprète, c'est votre niveau de compétences dans les langues étrangères. En plus de maitriser la grammaire et l'orthographe propre à la langue, il faut aussi être en mesure d'en comprendre les nuances et les subtilités en fonction du contexte. En effet, les employeurs cherchent des traducteurs qui ne se contentent pas de traduire mot à mot, mais qui sont capables de transmettre le sens et le ton de l'original dans une autre langue. Mentionnez donc votre engagement à maintenir l'intégrité du texte source tout en veillant à ce que la traduction soit accessible et pertinente pour le public cible.
Le conseil de l'expert : N'hésitez pas à citer des exemples de projets de traduction ou d'interprétation auxquels vous avez participé en soulignant les défis que vous avez surmontés.